Blog

My Space of Self-Expression

Why AI Translation Fails in Marketing

Read more…

January 15, 2025

Why doesn’t an AI-generated translation work well for marketing? It often fails to convey the intended meaning because it misses cultural nuances, idiomatic expressions, and audience preferences. A direct, word-for-word translation may turn a catchy campaign phrase into something clunky or even offensive, ultimately losing its emotional impact and appeal.

Instead, marketers need a process called transcreation—rethinking content to retain its original tone, style, and impact while adapting it to fit local cultural expectations. Transcreation ensures humor, idioms, and references resonate with the target audience, driving higher engagement and conversion rates.

As the cultural theorist George Steiner said, “Without translation, we would be living in provinces bordering on silence.” Thoughtful translation can transform a campaign’s reach, helping businesses connect authentically with diverse audiences.

#MarketingTranslation #ReachGlobalCommunity #BrandLocalization #LocalizationTips #ContentAdaptation

New experience with Sora

Read more

December 24, 2024

I am delighted to share my excitement about trying Sora generation on the eve of Christmas! This innovative tool has opened up incredible creative possibilities, and I couldn't be happier with the results.

You can check out examples of my videos on my Facebook page. Stay tuned for more updates and creations as I continue to explore this fantastic platform!

Happy holidays! 🔔💫

#Sora #Creation

Women in Translation: a New Chapter

Read more

December 12, 2024

I am thrilled to announce that I am now a member of an inspiring community, Women in Translation (WiT), hosted on Proz.com. This is a vibrant group of women translators who come together to support each other and address unique challenges faced by women in the translation profession.

Being part of this fantastic community means more than networking—it's about uplifting voices, sharing knowledge, and fostering growth. One of the most remarkable resources available to us is the Marketing Lab, which equips members with the tools and insights needed to stay ahead in the ever-evolving translation market.

I am truly excited about the opportunities this community offers to grow both professionally and personally while contributing to a supportive and empowering network of talented women. 

#WomenInTranslation, #WiT, #

Breaking news: Feminizing Nouns Banned in Russia 

Read more…

February 09, 2024

It’s hard to believe, but it’s true. Russia has taken a dramatic step by effectively banning the use of feminized job titles. Under the new rules, using such language could result in being labelled an extremist—a designation that carries the threat of persecution.

This move raises serious questions about freedom of expression and the role of language in reflecting societal change. Feminized job titles, which have gained recognition worldwide as part of efforts to acknowledge gender diversity, are now deemed unacceptable in a legal context in Russia.

With such measures, Russia appears to be sliding back into the Middle Ages, rejecting progress and enforcing archaic norms that stifle modern discourse and gender equality.


#PoliticalLanguage #LanguageFeminization #RussianLanguage #LanguagePolitics #GenderDiscrimination #FreedomOfExpression